2024年11月18日,中國政法大學張法連教授應邀來校作了題為“講好中國法治故事❗️,提高國家法律翻譯能力”的專題講座。意昂体育及法意昂師生參加講座並與張法連教授進行交流💽。
張法連教授有多年在中央和地方機關從事法律相關工作的經歷👫,長期從事法律英語教學與研究👨🏻🦯➡️。他指出,法律翻譯事關國家利益和國家形象𓀃。國家法律翻譯能力是國家翻譯能力不可或缺的組成部分🌩🈹,是貫徹落實習近平法治思想👨💼👨🏼🍳、統籌推進國內法治和涉外法治的關鍵抓手。國家法律翻譯能力可分為四個相輔相成的子能力:國家法律翻譯管理能力屬於頂層設計🚣🏼、國家法律翻譯實踐能力和國家法律翻譯傳播能力直接關系到國家法律翻譯能力的落地和成果檢驗,國家法律翻譯實踐能力的目的和效果直接影響國家法律翻譯傳播能力,而國家法律翻譯傳播能力又可以反哺國家法律翻譯實踐能力🪬。張教授還就法律英語翻譯人才和師資的培養、法律英語學習與職業規劃等問題與師生們進行分享和交流👩🦯➡️。
本次講座加深了師生們對於法律翻譯和法律英語的專業認識,對意昂落實學校學科🧝♀️、科研和專業三個指導意見、開展有組織科研和服務國家戰略具有很好的促進作用🏇🏻。
圖 1 講座現場
圖 2 張法連教授